始得西山宴游记原文和翻译

2026-04-11    阅读: 375  


始得西山宴游记
柳宗元
自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。
现代汉语翻译
自从我成为被贬受辱的人,居住在这个州,常常忧惧不安。空闲的时候,就慢慢地行走,漫无目的地游览。每天和随从们登上高山,进入深林,走遍曲折的溪流,幽深的泉水和奇异的石头,无论多远没有不到的。到了就拨开草丛坐下,倒尽壶中的酒喝到醉。醉了便相互枕着躺下,躺下就做梦。心中想到哪里,梦中也就到了那里。醒来就起身,起身就回去;自以为这个州中凡是有奇特形态的山水,都被我游览过了,却不曾知道西山的奇异独特。
今年九月二十八日,因为坐在法华寺西边的亭子里,眺望西山,才指点着觉得它奇特。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐丛生的草木,焚烧茂密的茅草,直到山的最高处才停下。攀援着登上山顶,伸开两腿像簸箕一样坐着观赏,那么几个州的土地,都在坐席之下。那高高低低的地势,有的深邃有的低洼,有的像蚁穴有的像洞穴,千里之遥如在尺寸之间,聚集收缩层层累积,没有能隐藏逃脱的。青山白水相互萦绕,向外与天相接,四面望去浑然一体。这才知道这座山的卓然独立,不与那些小土丘同类。悠然自得与浩荡之气融为一体,而找不到它的边际;浩渺广大与天地自然同游,而不知它的尽头。拿起酒杯斟满,颓然醉倒,不知太阳已经落山。苍茫暮色从远处而来,直到什么也看不见了,还不想回去。精神凝聚形体消散,与万物变化暗暗相合。这才知道我以前其实未曾真正游览过,真正的游览从这里才开始。所以写下这篇文章来记载。这一年,是元和四年